Доброта и любовь

Следующие два раздела объединяют в себе тексты, описывающие некото­рые личностные признаки Высшей Реальности. Отрывки из писаний на тему доброты и любви Бога часто представляют Бога как доброго, любящего, прекрасного, честного, сострадающего и верного, в выражениях более присущих отдельной личности. Теологи настаивают на том, что личностное воплощение Бога — это наивысший аспект божественной сути, точно так же как дар разума, эмоции и воли превращают человеческие существа в венец творения. В этом смысле доброта, сострадание и любовь являются прежде всего атрибутами Высшей Реальности. Они обнаруживаются в милосердной заботе Бога о человеческих существах, и эта доброта особенно проявляется в его помощи бедным и заблудшим душам. Кроме того, в раздел включены тексты, описывающие абсолютную доброту Высшей Реальности в безлич­ных терминах. Высшая Реальность превыше оков человеческих потребностей и превыше ограниченных человеческих суждений о добре и зле. Ее доброта универсальна и всеобъемлюща. Общепринятые метафоры уподобляют эту доброту благому влиянию дождя и солнца, дающим изобилие всей природе.

    Вошедшие в этот раздел фрагменты священных писаний сконцентрирова­ны на сути самой Высшей Реальности как любящей, милосердной и доброй.

    Бог есть любовь.

    Христианство. Первое послание Иоанна 4:8

    Милость Моя объемлет всякую вещь.

    Ислам. Коран 7:156

    Великое, исполненное сострадания сердце — это средоточие Будды.

    Буддизм. Гандавьюха сутра

    Любовью он познает Меня в сути моей: кто Я есть и каков поистине.

    Индуизм. Бхагавадгита 18.55

    Аллах благ к Своим рабам; Он дарует удел, кому пожелает.
  
    Ислам. Коран 42:18(19)

    Дао постоянно осуществляет недеяние. Однако нет ничего такого, что бы оно не делало.

    Даосизм. Дао дэ цзин [Книга о дао и дэ] 37

    Тот, кто не подвластен ни рождению, ни старению, ни болезням, ни смерти, ни скорби, ни боли, ни страху, вечен, блажен, обладает природой чистого наслаждения, называется Нирвана.

    Джайнизм. Самантабадхра. Ратнакарандасравакасара 131

 

    Это Покой, это высшее, наиполнейшее успокоение всех желаний, избавление от всех оков, это утоление жажды, отсутствие желаний, остановка, Нирвана.

Буддизм. Ангуттара Никайа 322

    Поистине, этот пуруша — великий властитель, движущая сила существующего; Незапят-нано это достижение [его, он] — владыка, непреходящий свет.

    Индуизм. Шветашватара упанишада 3.12

 

И тогда я ощутил Тебя в душе,
Первым и последним, о Господи.
Отец мысли благой,
Когда я узрел лик Твой,
Творец гармонии,
Владыко всех деяний и свершений.

Зороастризм. Авеста, Ясна 31.8

    Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив. Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его.

    Иудаизм и христианство. Псалтирь 144:8—9

    Ведь они — враги мне, кроме Владыки миров, который меня создал, и Он меня ведет по прямому пути, который меня кормит и поит, а когда я заболею, Он меня лечит, который меня умерщвляет, а потом оживляет, и который — я жажду, чтобы Он простил мне мое прегреше­ние в день суда.

    Ислам. Коран 26:77—82

 

    Я не обладаю материальной сутью,
    Мое божественное тело есть Универсальное Благо.
    Я не обладаю физической мощью,
    Моя сила есть Честность.
    Я не обладаю религиозной способностью к предвидению, кроме той, что дарована мне Мудростью,
    Я не обладаю властью творить чудеса, кроме тех, что дарят счастье и приносят покой, Я не обладаю тактом, кроме того, что достигается упражнениями в изысканности.

    Синтоизм. Предсказание Сюмиёси

Все, что есть зло, Савитри, Бог отводит от нас,
Ниспосылая нам то, что есть добро.
Очищенные духовной мощью, усилием Бога, Савитри,
Мы размышляем о прекрасном.
Господин вселенной, Владыка добра,
Мы прославляем Тебя в гимнах,
Тебя, Савитри, чья сила — в истине.

Индуизм. Ригведа 5.82.6—7

    Любовь — начало всего, выше богов, прародителей и людей. Ты, о Любовь, древнее всего сущего, сильнее всего. Тебе воздаем мы почет и уважение!
    Величественней, чем пространства земли и неба, вод и огня, Ты, о Любовь, древнее всего сущего, сильнее всего. Тебе воздаем мы почет и уважение!
    Во многих формах предстает твое Благо, о Любовь, яви свое лицо.
    Позволь твоему облику войти в наши сердца.
    Уничтожь зло повсеместно!

    Индуизм. Атхарваведа 9.2.19—25

 

    О благочестивый! Тот, кто поступает в соответствии с заповедью "добро — это истина".
    Верное мышление — это сострадание.
    Сострадание — это Татхагата.
    О благочестивый! Сострадание — это путь бодхи;
    Путь бодхи — это Татхагата.
    Татхагата — это сострадание.
    О благочестивый! Сострадание — это Великий Брахма.
    Великий Брахма — это сострадание.
    Сострадание — это Татхагата.
    О благочестивый! Сострадание — прародитель всех существ.
    Прародитель — это сострадание.
    Знай, что сострадание — это Татхагата.

    Буддизм. Махапаринирвана сутра 259

    Небесное дао относится ко всем одинаково, оно всегда на стороне добрых. Даосизм. Дао дэ цзин [Книга о дао и дэ] 79
    Что есть Бог? Он/она есть субстанция, живущая только во имя других.

    Церковь Объединения. Сан Мюн Мун 4—16—88.

    Ибо Господь, Бог ваш, есть Бог богов и Владыка владык, Бог великий, сильный и страш­ный, Который не смотрит на лица и не берет даров,
    Который дает суд сироте и вдове, и любит пришельца, и дает ему хлеб и одежду.

    Иудаизм и христианство. Второзаконие 10:17—18

 

    ...Он [Бог] повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных.

    Христианство. Евангелие от Матфея 5:45

Дао — глубокая [основа] всех вещей. Оно сокровище добрых и защита недобрых людей. Даосизм. Дао дэ цзин [Книга о дао и дэ] 62

 

Мир — это сад,
Господь — садовник,
Растящий все, не пренебрегающий никем.

Сикхизм. Ади-Грантх, Маджх Аштпади 3

Урожайным был этот год на рис и на просо; И наши высокие амбары
Наполнились несметными сотнями тысяч, миллионами [мер зерна]; Великим Духам и малым духам, Нашим предкам, мужчинам и женщинам,
Для церемоний предназначено это зерно.
Ибо они ниспосылают нам свое благословение.

Конфуцианство. Ши цзин [Книга песен] ода 279

 

Листья сакаки ароматны;
Приблизившись, я слышу, как души моих предков шелестят в них, Собираются здесь, Собираются здесь!
На святой горе, вместилище алтаря Листья сакаки крепнут в ожидании ками. От присутствия ками Они растут в изобилии.

Синтоизм. Кагура-ута

    Великое дао растекается повсюду. Оно может находиться и вправо и влево. Благодаря ему все сущее рождается и не прекращает [своего роста] . Оно совершает подвиги, но славы себе не желает. С любовью воспитывая все существа, оно не считает себя их властелином. Оно никогда не имеет собственных желаний, поэтому его можно назвать ничтожным. Все сущее возвраща­ется к нему, но не рассматривает себя их властелином. Его можно назвать великим. Оно становится великим, потому что никогда не считает себя таковым.

    Даосизм. Дао дэ цзин [Книга о дао и дэ] 34

 

    Он — тот, который низводит с небес воду: для вас от нее питье, и от нее деревья, где вы пасете.
    Он выращивает ею для вас посевы, маслины, пальмы, лозу и все плоды; поистине, в этом — знамение для людей размышляющих!
    И подчинил Он вам ночь и день, солнце и луну; и звезды подчинены Его повелением; поистине, в этом — знамение для людей разумных!
    И то, что рассеял Он для вас по земле разных цветом; поистине, в этом — знамение для людей вспоминающих!
    Он подчинил море, чтобы вы питались из него свежим мясом и извлекали оттуда украшения, которые надеваете. Ты видишь корабли, рассекающие его, чтобы вы искали Его милость, — может быть, вы будете благодарны!
    Если вы подсчитаете милость Аллаха, то не сочтете ее. Поистине, Аллах прощающ, милосерд!

    Ислам. Коран 16:10—18

Знай, Кашьяпа!
Подобие великой тучи,
Сгущающейся над землей,
Покрывающей тенью все сущее,
Благословенной тучи, полной влаги;
Вспыхивают молнии,
Далеко разносятся удары грома,
Принося всем радость и облегчение.
Лучи солнца скрыты облаками.
На землю опускается прохлада,
Туча нависает над землей и разражается ливнем.
Как будто ее отжали.
Орошая все вокруг,
Неудержимые ручьи бегут по земле,
Напитывая влагой землю.
На вершинах гор, на берегах рек и в долинах,
В укромных лощинах вырастают
Растения, деревья и травы.
Даруя — великие и малые —
Прорастающие зерна
Винограда и сахарного тростника.
Орошенные дождем,
Они наливаются соком;
Напоена иссушенная почва,
Травы и деревья зацветают.
От одного ливня,
Исторгнутого из этой тучи,
Растения, деревья, чащи и леса,
Получают вдоволь влаги.
Все деревья —
Высокие, средние, низкие,
Как им положено,
Растут и развиваются
Их корни, стволы, ветви, листья,
Цветы и плоды великолепных цветов;
Куда бы ни пали капли дождя —
Все обретает свежесть и зацветает.
В соответствии с положением, обликом, их плотью и сущностью,
великой или малой,
Насыщает их дождь;
Будучи единственным и неизменным —
Он каждому дарует влагу.
Так и Будда
Является миру,
Подобно огромной туче,
Покрывающей тенью своей все сущее;
И, являя себя миру,
Он — ради всего живого на земле —
Распределяет и объявляет
Истину, в согласии со всеми законами.
Великий Святой Благочестивый,
Среди богов и людей,
И среди других существ,
Объявляет на весь мир:
"Я — Татхагата,
Самый Почитаемый среди людей,
Я являюсь в мир,
Подобно огромной туче,
Чтобы даровать воду всем
Иссушенным зноем существам,
Чтобы избавить их от несчастий,
Помочь в достижении состояния радостного покоя,
Радости мира этого,
И восторга Нирваны.
Куда бы Я ни обратил свой взор —
Всегда беспристрастен,
Не разделяю людей,
Находясь выше любви и ненависти.
Я чужд предубеждениям и ограничениям;
Всем без различий,
Я равно проповедую Закон;
И всем проповедую так,
Как если бы это был один человек.
Я проповедую Закон,
Пребывая одновременно в движении;
Приближаюсь, отдаляюсь, опускаюсь, поднимаюсь —
Я неутомим в
Своем желании досыта напоить мир, Подобно животворящему дождю.
На высокородных и простолюдинов, на высших и низших,
На законопослушных и нарушителей закона,
На обладателей совершенного характера,
И на тех, чей характер далек от совершенства,
Ортодоксов и терпимых,
Остроумных и тупых,
На каждого из них в равной степени
Изливаю Я свой Закон-дождь
Неустанно".