1. Весенний сад любви
С тех пор как эту песню спели на бракосочетании Отца и Матери (1960), она стала украшением каждой церемонии Благословения. Сначала её пели хором, а потом её исполнял оркестр. Эта песня стала символом Благословения. Между оригиналом и английским вариантом, переведённым с японского, существует большая разница.
Мы решили оставить два разных варианта перевода, один из них с корейского — "Весенний сад любви", а другой с английского — "Песня званого пира". Это объясняется тем, что оригинал был написан Отцом. Но и английский вариант привлекает своей красотой.
Сад азалий нежно дышит, озаряя всё кругом.
Хоровод детей кружится, радостным смехом искрится он.
Звонкий ручей с ним поёт, времён теченье неся.
А - а - а. Тайна сил движения!
Вечный поток мироздания.
Званый пир в саду Эдемском мы встречаем торжеством.
Нашим Истинным Родителям мы единство сердец несём.
Утро дарит новый свет веры, надежды, любви.
А - а - а. Тайна сил создания!
Будем славить, праздновать любовь!
2. Песня званого пира
Белой далью в облаках, в цветенье чистом на земле
вольным и безбрежным морем силы природы внимают Тебе,
Вышний Отец, Бог всего, благословенье Твоё
будем хранить, верности союз святой.
Аллилуйя, светлым будет мир!
В нежном бархате лугов цветок рождает славу дня,
Освящая жизни дар, с Bостока приходит весны заря.
Небесный гость, мир земной, славьте Царя Царей.
А-а-а, прочь сомненья прежних дней.
Благословен день святой мечты!
Сердце в трепетном безмолвье клятву верности даёт.
Пред Тобой, смиренья полный, мир возрождённый единым встаёт.
О, Славный Царь, Властный Бог, милостью нас одари,
Благослови званый пир цветеньем любви.
Аллилуйя, счастья славный день!
Нам, исполненным любовью, жизни дар сулит восход.
Солнце в золотых лучах Родителям славу навек несёт.
Придите в круг, пойте гимн, к Ним устремляя сердца.
Пусть слышит мир — к нам Весна пришла навсегда.
Аллилуйя, счастья славный день!