36. Дети земли

Эта песня никогда не переводилась с корейского на другие языки. Русский перевод — первый. Песня несёт в себе яркий жизнерадостный духовный заряд и колоритный восточный характер.








Алая заря залила Восток. С первым лучом готовы мы идти.
Нас  работа ждёт.   Дали мы  зарок Подготовить землю  в срок.
Братья! Осилим труд этот важный! "Я   буду первым!"— мечтает каждый.
Скоро к нам придёт  тот, кого мы ждём! Скоро к нам придёт   тот, кого мы ждём!
Этот целинный   плодородный край вспашем, засеем. Ну же, смелее!
Все  за  работу дружно, скорее! Будет щедрый урожай.

Благодатный дождь Небо дарит нам.
В мир обновлённый радостно идти.
Низкий наш поклон бархатным лугам.
Новый сад взрастим мы там.
Зла векового стены разрушим!
Адское пламя верой потушим!

Припев:

Скоро к нам придёт тот, кого мы ждём!
Скоро к нам придёт тот, кого мы ждём!
Этот целинный плодородный край
Вспашем, засеем. Ну же, смелее!
Все за работу дружно, скорее!  Будет щедрый урожай.

Радует цветов нежный аромат.
Путь наш прекрасен, и легко идти.
Чтоб для всех взрастить вечной жизни сад,
Каждый поработать рад.
Слушаем Сердцем Господа Слово!
Все мы упорны! Все мы готовы!

В благостном саду песня светлая
Волною счастья нагнала в пути.
В мире праведном цель заветная
Будет всепобедная!
Сад обновлённый — дом жизни вечной,
С Отцом Небесным союз сердечный.

5. Вместе мы с Отцом счастье обретём.
В миг долгожданный рядом будем с Ним.
Щедрый урожай дружно соберём,
Полны закрома зерном.
Отец Небесный! Дети с Тобою!
Сад вдохновился святым покоем.