Письменные стили общения 쓰여지는 스타일의 통신

Вежливый официальный стиль

- ㅂ니다/습니다
- ㄴ다/는다 (к глаголам в настоящем времени) или -다 в других случая.

Простой стиль

Например:

2003.02.18 일기를 계속 쓰려고 한다. 오랫동안 일기를 못썼다나에게는 수많은 좋은 일과나쁜 일리 있었다 다행이 도 지금은 괜찮다. 일년 만에 돌아온 내 집… 모든 게 달라졌을 거라고 생각했었는데… 2003.02.18 Продолжаю писать свой дневник. Давно не писал его. Со мной было много хорошего и много плохого. Сейчас все хорошо. Прошел год, с того времени как меня не было дома. Все осталось по-прежнему...

Надпись на открытке.

건강하고! 한국어 공부 계속 열심히 해! 또 보자! Будь здоров! Продолжай непрерывно учится корейскому языку! Увидимся!

Поскольку в Корее сильны конфуцианские традиции, то слова, определяющие отношения между членами семьи, очень многочисленны.
Например:

Отец моей матери (мой дедушка) называет ее - 딸.
Мой отец называет мою мать - 아내.
Сестра моей матери называет ее - 언니.
А для меня моя мать - 어머니 (엄마).

Младший и старший в семье часто не называют друг друга по имени, а используют следующие обращения:
 

언니 -Женское обращение к старшей сестре
여동생 -Женское обращение к младшей сестре
오빠 -Женское обращение к старшему брату
남동생 -Женское обращение к младшему брату
여동생 -Мужское обращение к младшей сестре
누나 -Мужское обращение к старшей сестре

Термины родства

증조할아버지 - Прадедушка
증조할머니 -Прабабушка
조부모 -Дедушка и бабушка
할아버지 -Дедушка
할머니 -Бабушка
백부모 -Семья старшего брата отца
부모 -Моя семья
큰아버지 -Старший брат отца
큰어머니 -Жена старшего брата отца
아버지 -Отец
어머니 -Мать
사촌형 -Двоюродный брат
사촌누나 -Двоюродная сестра
누나, 언니, 여동생 -Сестра

Упрощенные вежливые термины родства

Упрощенные термины родства используются в вежливом неофициальном, простом, фамильярном и дружеском стилях речи.
Вежливые термины используются только в официальном и вежливом неофициальном стиле речи для почтительного упоминания о членах семьи чужого человека.

Термины родства

Упрощенные термины родства Вежливые термины родства Значение
조부모 조부모님 Прабабушка и прадедушка
할아버지 조부님 Дедушка
할머니 조모님 Бабушка
부모 부모님 Родители
양친   Оба родителя
아버지/아빠 아버님 Отец
어머니/엄마 어머님 Мать
숙부 숙부님 Дядя
숙모 숙모님 Тетя
아들 아드님 Сын
따님 Дочь
남편 바깥어른/바깥양반 Муж
아내 부인 Жена
형제 형제분 Братья
자매 자매분 Сестры
형님 Старший брат для мужчины
오빠 오라버님 Старший брат для женщины
누나 누님 Старшая сестра для мужчины
언니   Старшая сестра для женщины
남동생 아우님 Младший брат
여동생   Младшая сестра
시아버지 시아버님 Свекор
시어머니 시어머님 Свекровь
장인 장인어른 Тесть
장모 장모님 Теща
사위   Зять
며느리/자부 며느님/자부님 Невестка
조카   Племянник
조카딸 조카따님 Племянница
손자   Внук
손녀   Внучка
큰어머니 백모 Жена старшего брата отца (тетка)
작은어머니 숙모 Жена младшего брата отца
고모   Сестра отца
이모   Сестра матери
외숙모   Жена брата мой матери
큰아버지 백부 Старший брат отца
잔은 아버지 숙부 Младший брат отца
고모부   Муж сестры отца
외삼촌   Брат матери
이모부   Муж сестры матери

Корейские имена и фамилии
Корейские имена и фамилии состоят из трех слогов, каждый из которых может записываться иероглификой. Сначала пишется фамилия, а потом пишется имя.
Два слога имени никогда не пишутся раздельно. Фамилии по родам не различаются. По корейской традиции имя имеет определенное значение.
Например:
金 智淵 - Золотой мудрости озеро.
김 지연 - Ким Чиён.

Список корейских фамилий.

Ка
Кан
Каль
Кам
Кан
Кан
Кан
Кён
Кён
Кён
Ке
Ко
Кон
Кон
Квак
Ку
Кук
Кук
Кун
Кун
Квон
Кык
Кым
Ки
Ки
Ки
Киль
Ким
Нам
Тан
Тан
Тан
То
То
То
Тон
Тон
Ту
Ра
Ран
Лю
Лю
Рюк
Ли
Лим
Ма
Мэ
Мэн
Мён
Мо
Мо
Мок
Мук
Мун
Ми
Ми
Мин
Пак
Пан
Пан
Пан
Пан
Пан
Пан
Пэ
Пэк
Пом
Пён
Пён
По
Пок
Пок
Пон
Пу
Пин
Пин
Пин
Са
Са
Са
Сан
西 Со
Со
Сок
Сок
Сон
Соль
Соп
Сон
Сон
Со
Со
Сон
Сон
Су
Сун
Сун
Сын
Сын
Сын
Си
Си
Син
Син
Син
Сим
А
Ан
Э
Я
Ян
О
Ом
여v Ё
Ён
Ён
Ён
Е
О
Ок
Он
Он
Ван
У
Ун
Ун
Ун
Вон
Ви
Ви
Ю
Ю
Юн
Ын
Ым
И
Ин
Им
Чан
Чан
Чан
Чан
Чон
Чон
Чон
Чон
Чон
Чон
Че
Чо
Чо
Чон
Чу
Чу
Чу
Чук
Чун
Чи
Чи
Чин
Чин
Чин
Чха
Чхан
Чхэ
Чхон
Чхон
Чхве
Чху
Тхак
Тхак
Тхэ
Пхан
Пхэн
Пхён
Пхён
Пхо
Пхё
Пхи
Пхиль
Ха
Ха
Хан
Хам
Хэ
Хо
Хён
Хён
Хо
Хо
Хо
Хон
Хва
Хван